petek, 22. marec 2019

Nepismeni “varuhi” jezika


Veliko sem imel opraviti z raznimi bebci, tudi tam, kjer jih, načeloma, ne bi smelo biti. Denimo, med uredniki in lektorji-slavisti.

Slednjim so velike težave delale zlasti moje vejice. Razpolagali so izključno s šolskim, in zgolj tozadevnim, znanjem, niso pa znali slišati jezika, in ugotavljati potrebe po odstopanjih od zakoličenega. In so mi, denimo, pred “da” malodane nenehno vejico vsiljevali (ter mi jo pred “in” brisali), ne vedoč niti tega, da...

Lahko zapišem “Uredili smo zadevo tako, da si lahko brezskrben.” in lahko zapišem tudi “Uredili smo zadevo, tako da si lahko brezskrben.” In oba načina zmoreta biti pravilna, v odvisnosti od tega, na čem je, v izrečenem (zapisanem) poudarek. V prvem primeru na samem načinu urejanja, v drugem na brezskrbnosti...

Uredniki so me učili o “srbizmih”, katere, bojda, uporabljam. Še najhujši primer je bil z besedo “dete”, ki je nikakor niso hoteli sprejeti, čeprav...

Čeprav je, še vedno, v določenih delih Dežele povsem običajna, in čeprav besede “deček” (“deško”), “deklica” (“dekliško”), “detomor”... prav iz besede “dete” izvirajo!

Kakorkoli že, nisem se dal. In so me pustili biti, v končni fazi, natanko takšnega, kakršen sem. Če ni šlo drugače, je šlo s pojasnilom, da v primeru tovrstnega poseganja v moja besedila objav(e) ne bom dovolil.

Tudi ti, omenjeni “varuhi” jezika, sodijo med obče “varuhe” jezikovne in sicer kulturno-nevemkakšne dediščine, med te, pri katerih je pismenost še bolj na psu, pardon - na pasji bolhi?!

Ni komentarjev:

Objavite komentar