Janez
Menart. Zame, za moj okus največji pesnik slovenskega peresa…
Ne
morem reči, lagal bi se, ko bi kaj takega trdil, da sva bila prijatelja. Samo
trikrat sem imel nek stik z njim, oziroma on z menoj, obenem pa – od nekdaj sem
ga gromozansko spoštoval, in ga, skozi njegovo delo, in njegov lik, katerega,
še vedno, v sebi nosim, spoštujem tudi danes.
Prvi
stik sva imela davnega leta ne-vem-katerega. Tako daleč je to nazaj. Vem le to,
da sem bil še mladec. In da je Menart urejal neko pesniško rubriko, v časopisu
Delo, rubriko, v katero sem poslal neko svojo pesem. In jo je pesnik sprejel
ter objavil. Niti naslova te pesmi ne pomnim (bi moral v arhiv pogledat, a se
mi zdaj ne ljubi), pomnim samo dva verza: »..leti, leti, bela ptica, bela ptica
golobica…«
Takrat
mi je, ob objavi pesmi, tudi nekaj vrstic svojega pisanja namenil (vrag vedi,
kje je končalo to pisanje, takrat arhiva korespondence sploh še zastavljal
nisem).
Kasneje
sem ga srečal dvakrat, kot bi rekli »v živo«. In obakrat sem ga smel občudovati
kot sila zadržanega, neizstopajočega, nevsiljivega, skromnega možakarja… čeprav
je bil, med vsemi prisotnimi, meni še kako izstopajoč, kakopak!
In
obakrat sva se tudi v nekem pogovoru znašla, in obakrat je malodane očetovsko
deloval name. Je le (bila) ustrezna razlika v letih, med nama. In mi je namenil
eno največjih (po)hval, kar sem jih v življenju doživel, s tem, ko je,
velemojster pesniškega izraza, in tudi jedrnatih, kratkih epigramov, moje
epigrame pohvalil, mi povedal, da so mu zelo všeč. Še več, da bi jih kar
podpisal, ko že ne bi mojega imena »nosili«…
Ne vem,
pač, danes se mi je večer v neke prijetnejše spomine iztekel, očitno je mednje
vskočil tudi Janez Menart.
Nekoč
sem imel njegovo zbirko, a sem jo (starejšim) otrokom pustil, in marsikdaj sem
se »skril« med platnice, iščoč eno samo pesem, neko, pač, odvisno od trenutnega
razpoloženja, s katero sem si novega elana tekom dneva pridodal. In na tak
način name nobeno drugo pero ni delovalo.
Bili so
časi, ko sem sanjaril o tem, da bi tisto (dokaj obsežno) zbirko prevedel v
srbski jezik, a že misel na iskanje založnika, in vsa neka uradniška opravila,
so me od tega odvrnila. A bi, z užitkom, te prevode izkazal, zdaj pa… zdaj pa
se bojim, da nimam nekih potrebnih moči, neke energije, potrebne za takšno,
dobesedno garaško, delo.
Ni komentarjev:
Objavite komentar